Þýðing af "ku e" til Íslenska


Hvernig á að nota "ku e" í setningum:

E ku e di ti se nuk ishte Providenca Hyjnore ajo që të frymëzoi të bëheshe i zgjuar?
Kannski var ūađ guđleg forsjá sem veitti ūér innblástur?
Edhe unë mund të supozoj ku e kam brushën e dhëmbëve.
Hún getur ūađ. Ég get líka passađ upp á tannburstann minn.
Dua të mësosh se ku e mbajnë dhe të më çosh atje.
Finndu hvar honum er haldiđ og fylgdu mér ūangađ.
Nuk e di ku e ke fjalën.
Ég veit ekki hvađ ūú átt viđ.
Ku e dini ju që njësia juaj nuk i ka marrë kur u largua?
Hvernig veistu ađ mennirnir í liđinu ūínu tķku ūau ekki međ sér?
Vendose aty ku e gjete, para se të plagoset njeri.
Skilaðu honum áður en einhver meiðir sig.
Ti e di se ku e kam fjalën.
Ūú veist hvađ ég á viđ!
Jeni e sigurt se ky është vëndi ku e pa?
Ertu viss um að þú hafir séð hana hérna?
Ja ku e ke aktin e dashurisë së vërtetë, që po vrapon nëpër fjord, si një mbret dre i guximshëm dhe i zgjuar!
Hann er sanna ástin. Ríđur um firđina eins og djarfur illa lyktandi hreindũrakķngur.
Por Jozefi i tha popullit: "Ja, sot ju bleva ju dhe tokat tuaja për Faraonin; ja ku e keni farën; mbillni tokën;
Þá sagði Jósef við lýðinn: "Sjá, nú hefi ég keypt yður og ekrur yðar Faraó til handa. Hér er sáðkorn handa yður, og sáið nú ekrurnar.
Atëherë Rabshakehu u tha atyre: "Shkoni t'i thoni Ezekias: Kështu thotë i madhi, mbret i Asirisë: Ku e gjen gjithë këtë besim?
Marskálkur konungs mælti til þeirra: "Segið Hiskía: Svo segir hinn mikli konungur, Assýríukonungur: Hvert er það athvarf, er þú treystir á?
"Kështu flet Senasheribi, mbret i Asirëve: Ku e mbështetni besimin që qëndroni të rrethuar në Jeruzalem?
"Svo segir Sanheríb Assýríukonungur: Á hvað treystið þér, er þér sitjið innikrepptir í Jerúsalem?
Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
Já spekin, hvaðan kemur hún, og hvar á viskan heima?
por do të vdesë në vendin ku e kanë çuar në robëri dhe nuk ka për ta parë më këtë vend".
heldur mun hann deyja á þeim stað, þangað sem þeir hafa flutt hann hertekinn, en þetta land mun hann aldrei framar líta.
Atëherë mbreti Sedekia tha: "Ja ku e keni në duart tuaja, sepse mbreti nuk mund të bëjë asgjë kundër jush".
En Sedekía konungur svaraði: "Sjá, hann er á yðar valdi, því að konungurinn megnar ekkert á móti yður."
Kështu unë e pyeta engjëllin që fliste me mua: "Ku e çojnë efan këto?".
Þá sagði ég við engilinn, sem við mig talaði: "Hvert fara þær með efuna?"
Dhe Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Joses, vërenin ku e vunë.
María Magdalena og María móðir Jóse sáu, hvar hann var lagður.
Dhe ai u tha atyre: ''Mos u trembni! Ju kërkoni Jezusin Nazareas që ka qenë kryqëzuar; ai u ringjall, nuk është këtu; ja vendi ku e kishin vënë.
En hann sagði við þær: "Skelfist eigi. Þér leitið að Jesú frá Nasaret, hinum krossfesta. Hann er upp risinn, hann er ekki hér. Sjá, þarna er staðurinn, þar sem þeir lögðu hann.
Në po atë çast u ngritën dhe u kthyen në Jeruzalem, ku e gjetën të njëmbëdhjetët dhe ata që ishin mbledhur bashkë me ta.
Þeir stóðu samstundis upp og fóru aftur til Jerúsalem. Þar fundu þeir þá ellefu og þá, er með þeim voru, saman komna,
dhe tha: ''Ku e keni vënë?''. Ata i thanë: ''Zot, eja e shih!''.
og sagði: "Hvar hafið þér lagt hann?" Þeir sögðu: "Herra, kom þú og sjá."
ku e kryqëzuan, dhe me të dy të tjerë, njërin në një anë e tjetrin në anën tjetër, dhe Jezusi në mes.
Þar krossfestu þeir hann og með honum tvo aðra sinn til hvorrar handar; Jesús í miðið.
Atëherë rendi te Simon Pjetri dhe te dishepulli tjetër, të cilin Jezusi e donte, dhe u tha atyre: ''E kanë hequr Zotin nga varri dhe nuk e dimë ku e vunë''.
Hún hleypur því og kemur til Símonar Péturs og hins lærisveinsins, sem Jesús elskaði, og segir við þá: "Þeir hafa tekið Drottin úr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar þeir hafa lagt hann."
0.67742395401001s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?